Opinião | O que 20 anos com repórteres locais nos ensinaram sobre o impacto no jornalismo internacional
Um repórter estagiário da Global Press participa de um exercício de reportagem. (Cortesia: Imprensa Global)Há três anos, a repórter da Global Press, Linda Mujuru, estava mergulhada até aos joelhos no rio Odzi, no leste do Zimbabué, cercada por mineiros de ouro. Os mineiros venderam o ouro que encontraram a intermediários que, por sua vez, o venderam ao governo. Isto é comum no Zimbabué, o nono maior produtor de ouro de África.
Os regulamentos proíbem a utilização de mercúrio dentro e à volta dos rios do Zimbabué. Os mineiros usam-no de qualquer maneira para separar o ouro dos sedimentos. Os vapores de mercúrio causam danos cerebrais tanto nos mineiros quanto em outros usuários da água do rio.
Essa história foi publicado no site do Global Press Journal. Mas o mais importante é que foi publicado em O Independente do Zimbábue . Foi assim que as pessoas de Mutare, a terceira maior cidade do Zimbabué, aprenderam que o mercúrio utilizado dentro e à volta do rio poderia matá-las. Eles exigiram mudanças. O governo logo anunciou que iria impor a proibição do mercúrio. A história ganhou o Prêmio Campeão da Comunidade do Instituto de Notícias Sem Fins Lucrativos.
Este resultado não era incomum nas histórias da Global Press. Muitas vezes ouvimos sobre o impacto que nossa equipe teve nos locais onde as histórias foram relatadas. Depois de publicarmos uma história sobre como as crianças-soldados no leste da República Democrática do Congo foram condenados ao ostracismo o governo municipal de Goma, a maior cidade da região, criou um lar para ex-crianças-soldados.
Devido às nossas reportagens, o governo nepalês começou a fornecer documentos de identidade às crianças nascidas de mulheres nepalesas que trabalhavam no estrangeiro – algo que se recusou a fazer até nossa história chamou a atenção de políticos preocupados com a defesa de direitos para a questão.
Depois que o governo mongol interrompeu os testes de virgindade em estudantes, a prática continuou a ocorrer nas escolas de todo o país – até nossa história foi ao vivo.
Em todos os casos, a mudança aconteceu porque as histórias chegaram às mãos de pessoas que poderiam fazer algo a respeito.
Na Global Press medimos o sucesso na mudança de vidas e leis. Não buscamos visualizações de página para nos gabarmos; buscamos os leitores certos. Mudanças duradouras acontecem quando as pessoas em todo o mundo têm as informações de que necessitam para tomar decisões por si mesmas.
jordan belfort nadine caridi
Depois de 20 anos reportando em alguns dos locais mais desafiadores do mundo, a Global Press está fechando suas portas. Sempre fomos financiados por subsídios e agora o setor da filantropia mudou drasticamente. Tal como muitas outras organizações sem fins lucrativos com foco internacional, os nossos desafios de financiamento são intransponíveis.
Nosso modelo pode não ter sido chamativo, mas foi eficaz. Para aumentar a qualidade e o impacto do jornalismo internacional, considere estas quatro coisas que fizemos e que fizeram a diferença.
1. Contrate jornalistas locais
Cada uma das centenas de jornalistas que contratámos fazia reportagens sobre a sua própria comunidade. Eles falavam as línguas locais e navegavam pela cultura local. Eles sabiam quando algo estava errado. Suas comunidades confiaram neles. Não são necessários fixadores.
Mais jornalistas locais estão a ser contratados por agências de notícias internacionais, mas há um traço comum: esses jornalistas são muitas vezes pessoas que foram formadas nos EUA. A divisão cultural é minimizada.
Considere diversificar. Anuncie empregos em lugares onde deseja cobertura. Lembre-se de que um repórter local saberá como reportar e produzir notícias num estilo que possa chamar a atenção da população local. Pode não ser o que você está acostumado. Treine-se para saber a diferença entre algo que é ineficaz e algo que é simplesmente diferente. Desenvolva um estilo de casa que priorize o impacto em vez da conformidade, só por fazer.
Isso pode envolver a contratação de pessoas que não falam inglês. Algumas das nossas coberturas mais impactantes sobre a República Democrática do Congo vieram de Merveille Kavira Luneghe, com quem comuniquei através de um intérprete durante uma década. Quando era praticamente impossível para a maior parte do mundo saber precisamente onde estava o grupo armado M23, Merveille sabia. Os combatentes estavam em Kirumba, sua cidade, matando pessoas indiscriminadamente. Seguimos nosso robusto princípios do dever de cuidado priorizar sua segurança, incluindo exigir que ela saia de licença de emergência. Semanas depois ela voltou a trabalhar com mais profundidade de conhecimento sobre o que estava acontecendo do que qualquer repórter que conseguisse entrar na região para uma breve visita.
2. Priorize a publicação nos idiomas locais
Contratámos repórteres que não falavam inglês e também publicámos as suas histórias nas suas línguas. Todas as histórias do Nepal foram publicadas em nepalês e disponibilizadas aos nossos parceiros. Na Mongólia, as histórias foram publicadas em mongol. Em toda a América Latina disponibilizamos nosso conteúdo em espanhol. Na República Democrática do Congo, as histórias estavam disponíveis em francês e no Haiti, tanto em francês como em crioulo.
Isso exigiu uma equipe de tradutores — outra despesa que priorizou o envolvimento com a população local e os tomadores de decisão em vez dos cliques. Também retardou o processo editorial. Recentemente, começamos a usar inteligência artificial assistida por humanos para mover conteúdo de um idioma para outro e os repórteres sempre aprovavam o produto final em seu próprio idioma.
Oferecer notícias nos idiomas locais ampliou nossas oportunidades de parcerias com a mídia, bem como ampliou nosso alcance orgânico. Isso fez uma grande diferença para alcançar as pessoas certas. Mesmo para os leitores que falavam inglês, a versão no idioma local era mais acessível e enfatizava a importância das notícias a nível local.

A repórter sênior da Global Press, Shilu Manandhar, foi jornalista investigativa da Global Press por mais de uma década. (Cortesia: Imprensa Global)
alma versano
3. Crie parcerias com a mídia onde suas notícias são divulgadas
A Global Press investiu em uma equipe que estabeleceu parcerias com meios de comunicação dos países de onde nossas histórias foram veiculadas. Esses meios de comunicação incluíam publicações importantes nesses países: O Independente em Uganda; Minha República no Nepal; O Zimbábue no Zimbabué — mais de 40 parceiros no total. Só em 2025, as histórias do Global Press Journal foram republicadas 583 vezes.
As pessoas querem informações de uma fonte local – uma agência de notícias que entenda sua cultura e idioma. Era onde estava o principal público da Global Press. Não no Twitter. Não no TikTok. E embora tivéssemos uma audiência crescente em nosso próprio site, o impacto principal também não surgiu dos leitores de lá. Em vez disso, existia através dos meios de comunicação nacionais através de mais de 500 parcerias.
Houve compensações neste modelo. Distribuímos histórias de graça. Quando se tratava de decisões orçamentárias, investíamos em nossa equipe de parcerias e não nas redes sociais. Rastrear nossos leitores envolveu trabalhar com nossos parceiros para identificar seu alcance e fundi-lo de forma significativa com o nosso.
4. Crie caminhos para feedback local
As histórias publicadas por meios de comunicação internacionais tendem a ser imunes às críticas locais. Muitas vezes as pessoas nem sabem como estão sendo retratadas. Mas quando uma história está amplamente disponível para as pessoas nela retratadas, os detalhes podem ser contestados.
Caso em questão: Dr. Sanjay Gupta O neurocirurgião da equipe da CNN desembarcou em Katmandu logo após um grande terremoto em 2015. A CNN exibiu uma história mostrando aquele médico ao lado de uma menina de 8 anos de idade. Ela sentou-se em uma cama de hospital, bem acordada, segurando um brinquedo de pelúcia. A menina precisava de uma neurocirurgia urgente para salvar sua vida, afirmou Gupta enquanto segurava um raio-X. Mais tarde, Gupta disse aos telespectadores da CNN que a cirurgia foi um sucesso.
Uma enfermeira disse ao repórter sênior da Global Press, Shilu Manandhar, que a menina não precisava nem foi operada. Manandhar localizou a garota e mostrou a ela e sua família o vídeo da CNN. Eles ficaram perplexos ao descobrir que ela havia aparecido no noticiário internacional. Eles nunca deram permissão para isso. O mais chocante é que ela nunca fez nenhuma cirurgia – apenas tratamento para um pulso quebrado e pequenos ferimentos na cabeça.
Na verdade, Gupta operou uma pessoa totalmente diferente – uma menina de 15 anos – cuja família não tinha ideia de quem ele era.
A população local sabia que a história da CNN estava errada, mas o que iriam fazer a respeito? Foi difícil para os falantes de inglês da nossa equipe, baseados na indústria e baseados nos EUA, obter uma resposta da CNN. O que uma enfermeira de um hospital de Katmandu vai fazer e muito menos a família de uma menina que nem sabe que foi notícia?
Quando a Global Press publicou uma história, sabíamos que ouviríamos falar dela se cometêssemos algo errado. Isso não aconteceu, mas quando aconteceu, a população local sabia com quem conversar para consertar o problema.
A Global Press não é a única organização de notícias que opera nos idiomas locais com repórteres locais. Existem histórias de sucesso. As principais organizações de notícias oferecem cada vez mais versões traduzidas de histórias importantes em idiomas relevantes. Os fixadores que trabalham em estreita colaboração com repórteres em locais perigosos estão sendo reconhecidos com mais frequência por seu trabalho e alguns até ganham assinaturas.
Mas precisamos fazer mais e podemos. O objetivo do jornalismo não é decidir como o mundo deveria funcionar; é colocar a informação nas mãos das pessoas que melhor podem utilizá-la.





































